In elegant or at least expensive dining, one main dish
will not suffice. The meal needs a prologue and epilogue, as they say in
theatre, to create a complete experience. However, the magic of the culinary
art requires appropriate names for these extra dishes that start and complete
the feast. The origins of this gastronomical nomenclature paint a picture of
the development of food.
Upon sitting down at an elegant restaurant, diners
enjoy a small but tasty dish to awaken their appetite. For this reason, some
English speakers refer to them as appetizers. Other cultures merely note
the timing, i.e., before the meal. Thus, Italians call it antipasto, which
sounds anti-carbohydrate but means “before the meal” and highlights vegetables,
and Yiddish speakers call it a forchpeiz, meaning before the meal.
Granted, those two nationalities are not referring to the exact same dishes.
The classic French word entrée got lost in
translation in the US as the dish that one received upon “entering” the meal
became the main dish in the United States, maybe because the Americans were not
that keen on multicourse meals in the past. A classic American Sunday brunch clearly
illustrates the chaos in the choice and order of the foods. At home, the French
call it hors d’oeuvre, which literally means “outside the work”,
implying that the addition of an opening dish was originally not an integral part of meal.
The use of the term first course shows it truly was a burden on the
kitchen staff as they had to “run” to bring the food on time and still hot from
distant kitchens. Hebrew has two options, both quite concrete: mana rishona, first dish
or mana pticha, opening dish. Arabic takes another approach, using the word mezza
to describe a wide assortment of shared salads intended to create a social
environment but often having the unintended result of filling up the stomachs
of the guests. Linguistically and culinarily speaking, there are many ways to
start a meal.
When dining out, the dessert is the dish that leaves
the most lasting impression. However, somehow the name of the course does not
do it proper service. The English term dessert is derived from the
French word to clean the table. Likewise, the German Nachtisch means
“after the table”, eliciting the picture of an almost empty but slightly
stained tablecloth at a restaurant after the dishes from the main course have
been cleared. By contrast, the root of the Hebrew word kinuach is “to
clean” because dessert cleans the palate. Another English term for the last
course is sweets, a view that the Italians share with their il dolce.
Of stranger origin is the English term pudding, which originally referred to
sausages, both sweet and savory, from a French word brought to English by those
charming Normans. With the invention of the pudding cloth in the 17th
century, according to Wikipedia, it was no longer necessary to cook the
ingredients in an animal’s stomach, which led to a wide variety of English
sweet puddings.
I hope that these facts have opened up your appetite
for food and its nomenclature. To borrow the concept from Gertrude Stein, the opening dish,
regardless of its name, is meant to open up your appetite. My mother used to
say “L’appétit vient en mangeant”, meaning that starting to eat makes you hungry
even if you didn’t know you were. As for the last course, being full or
overweight is irrelevant to the issue: a tasty, sweet bite is a perfect end of
the meal, whatever you eat or call it. Enjoy both if you can.

No comments:
Post a Comment