English is a practical language, but not ideal for people
that like rules, such as non-native English learners. One example is the masculine and feminine
form of animals. Distinct words describe
the male and female of the species for barnyard and forest (hunted)
creatures. Examples include bull and
cow, rooster and hen, ram and ewe, and buck and doe. Please note that there is no pattern
whatsoever in the manner the male/female pattern is formed. As English teachers say about spelling, you
just have to memorize it, what fun!
By contrast, Hebrew is ideal for those who like some sense
of order. Regarding the same issue, the
Yosi Banai song, מרוב אהבה [merov
ahava], meaning Because of Love, admirably shows the Hebrew manner of
gender differentiation. In this song, a
male suffering from the inability to communicate with his loved one compares
his poor communication skills to that of others, non-human, noting how each of
them expresses its love. The interesting
part of the song, linguistically of course, is the choice of the standards of
comparison:
ענן / עננה [onan] / onana] – Cloud
– feminine form adding an [a];
זבוב / זבובית [zvuv] / zvuvit] – Fly – feminine form adding
an [it];
פיל / פילה [pil / pila] –
Elephant – feminine form adding an [a];
מלאך /מלאכית [malach
/ malachite] – Angel - feminine form adding an [it]
פסיק / נקודה [psik /
neduda] – comma/period – well, 100% doesn’t exist in languages, right?
Any Hebrew speaker would instantly recognize the gender pair
if s/he had never thought of flies or clouds for that way. The forms follow an established rule for
gendering that makes instant recognition easy.
Translating this song
into English is almost impossible in terms of the sound aspect because the
lyricist is forced to use the clumsy words such as male cloud and female
cloud. On the opposite end of
the spectrum, a French translator could merely change the article from le to
la to make that difference, but, while grammatically correct, it would lose
the overall whimsical sound effect.
If you are interested in hearing the song,
here is a link: http://www.youtube.com/watch?v=TP4AVOiJtao.
In the meantime, like the tongue-tied lover in the song, I will shut up.
No comments:
Post a Comment