The following
explanation is true as of January 2022.
Current legal
situation:
There is no official
certified translation in the Hebrew – English combination either by a governmental
body or translation association.
Specifically, the Israeli government does not provide any recognition to
a translator or agency for such translation. Likewise, no translator
association has an official test to create a category of “certified”
translators, including the American Translators Association (ATA) and the ITA
(Israeli Translators Association). The
closest equivalent currently existing is the certificate for “Recognized
Translator” by the Israeli Translators Association, which is based on
experience, education and recommendations.
Options for de
facto certification:
1.
For documents required by an embassy, use a translator approved by that
embassy.
2.
Have the translator add a signed statement identifying himself/herself
and stating the translation is faithful. This has been generally accepted by
both foreign governmental agencies and universities.
3.
Have the translator sign said statement before a notary public. For a one-page
document, the current additional cost is 200 NIS plus translator time.
4.
Have the document translated by an Israeli translator that is also a
notary, very few of which exist, at prices established by the government. This
is the most expensive option.
Basis for choice
It is the client’s
responsibility to inquire what will be acceptable. In terms of cost, Option 2 is the least
expensive followed by Option 3 and Option 4. The cost of Option 1 is unknown in
advance.
No comments:
Post a Comment