The changes in the geopolitical map since the beginning of the 21st
century have not changed the fact that English is the lingua franca of
the world. English continues to serve as the primary international language of
communication. What is interesting is that of the 7.5 billion people that speak
English in the world, some 20% of the total population, only 360 million speak
it as native language. Therefore, the primary learners of English are people
living outside the Anglo-Saxon world.
While the need for English has not changed, its purpose has changed
radically. Once, the motivation for learning English was to be to travel to
England and the United States and order something on the menu or talk with
tourists. Only the elite few required better English to conduct business or
give lectures in these countries. Today, the economy is global and requires
even the smallest business people, such as an E-bay supplier, to work with
people all over the world. To do so, they must communicate in English. This
requirement is so vital that English is the language of communication within
countries and companies whose native language is not English even if that
language is a major language. For example, many German multinationals function
in English while Israeli high tech-tech companies often write all their first
drafts of technical material in English.
On a wider front, consumers in Europe or Asia that do not understand
advanced English may find it difficult to understand vital explanations or even
realize what they are buying or read the name of the store. Companies assume
that buyers can read English. On the more controversial level, an increasing
number of ordinary people worldwide find it natural to speak English to each
other even though they are native speakers of same non-English
language. Chatting in English is often considered more sophisticated. On a linguistic
front for some, English words are flooding other languages and “wiping out
native species”. For example, Israeli chefs love saying crispy instead
of the Hebrew word פריך [parich]. Woe to the television viewer or
parent that does not English.
The education systems, as usual, are generations behind. Nomenclature in teaching English has included
English as Foreign Language (EFL), English as a Second Language (ESL) and
English for Academic Purposes (EAP), to name just a few. Even the latter is no
longer sufficient as non-native speakers also require English for business
purposes to be able to integrate into and profit from the global economy. Alas,
most programs and books seem to focus on visiting London and New York and
enjoying the tourist sites. The new European CEFR, a series of can-do
statements for various levels of English, does provide a transitional tool but
fails to define the dominant context of the English use. Furthermore, the
European love of precision and accuracy ignore the fact that non-native
speakers need to be able to express their ideas clearly and concisely above all,
i.e., grammar is much less important than fluency and accuracy. The sad fact is
that too many learners must invest significant amounts of their own money to
attain their required level of English.
Worldwide, the schools are failing in the task of properly preparing
them for the 21st century.
The X, Y and Z of the situation is that all generations worldwide
require advanced English to fully function in the global economy and even
understand simple conversations in their own country. “The Queen lives in
Buckingham Palace” may still be interesting but is no longer sufficient.
No comments:
Post a Comment