Once of the
challenges of the new global village is
trying to determine whether your correspondent is a male or female. When
interaction was limited to the local and known culture, the gender of the name
was almost always known just through passive experience. For example, in England, Jim was man while
Jane was a woman. Today, as a
translator, I communicate with people worldwide, often leaving me clueless
whether my interlocker is male or female. Googling the name in pictures often
clears up the issue, but not always. The
cultural / language basis is also sometimes helpful.
For example,
English names for girls often end in the ee sound, i.e. Julie, Mary,
Stacie, Stephanie and Nancy. Most other
female names are traditional, such as Jane and Susanne. Interestingly, it is very rare that a “girls”
name is given to a boy, maybe for reasons expressed in Johnny’s Cash’s famous
song “A Boy Named Sue” (See https://www.youtube.com/watch?v=WOHPuY88Ry4 if are not familiar with this classic song.).
Given the omnipresence of Anglo-Saxon culture, most people can distinguish the
women from the men.
In Metropolitan
France, the letter e at the end of the name feminizes it. Examples include Jean and Jeanne, Paul and Paulette,
Henri and Simon and Simone, to name a few.
Also, since it was traditional to name children after saints (partly as
part of policy to eliminate langue d’oc, a common language in France
several centuries ago), French French names are easily identifiable. Interestingly, African French names are wonderful
hodgepodges of the two cultures: typical French first names and exotic (to
Western ears) African last names. So, gender identification is generally not
difficult for French names.
By contrast,
Hebrew is quite a challenge, even for Hebrew speakers. First, many names are unfamiliar to Western
cultures, including Idan and Shiran.
Some names have specific and humorous meanings in English, such as Moran
and Pines (a girl and a boy, respectively).
The only rule is that generally if a name ends in an a sound, it
refers to a female. Examples include
Yosef/Yosefa, Ziv/Ziva, Ayal/Ayala and Michael/Michaela. Also, names ending in it
are feminine, e.g. Ronit, Sigalit, etc.
The major problem is that, consistent with the stereotypical macho
culture, girls are often given many traditional boy names (but not the other direction),
creating mass gender confusion. Some of
the androgynous names include Tal, Chen, Gal and Chen. To given an idea of how
confusing this is, I teach one class with three students named Mor, two of them
female. Alas, guessing the gender of a
Hebrew name can be a crapshoot.
So, faced with
foreign name without a gender-identifying title, correspondents have few
alternatives. They can google the name as a word or picture; they can make a
guess based on the ending of the name; or they can simply ask as politely as
possible if the person is a boy or girl.
Hopefully, the respondent will understand that nothing is obvious in a
global village.
No comments:
Post a Comment